Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /membri/opsia/wp-content/plugins/enjoy-instagram-instagram-responsive-images-gallery-and-carousel/includes/class.enjoyinstagram-api-connection.php on line 362
DOCUMENTI CHE PASSIONE-ORRORE - OPSIA

DOCUMENTI CHE PASSIONE-ORRORE

Nei precedenti articoli ti abbiamo consigliato quale master scegliere e abbiamo pubblicato la lista di quelli oficiales in Spagna.

Oggi, invece vogliamo aiutarti con la parte più difficile e che risponde alle domande: “Dopo aver deciso che master frequentare, cosa devo fare? Di che documenti ho bisogno?”.

Procediamo per passi: per accedere al master bisogna partecipare al processo di preiscrizione. Infatti, i posti disponibili sono ridotti, dai 20 ai 30 approssimativamente, a seconda dell’università. Per i termini di scadenza della fase di preiscrizione, ti consigliamo di consultare il calendario dell’ateneo.

Di seguito elenchiamo i documenti di cui hai bisogno per questo processo:

Passaporto

Titolo di studio universitario, ovvero Diploma di Laurea originale (la pergamena)

Transcript of Records (Conseguimento Titolo con esami date voto e carriera)

Diploma Supplement

Curriculum accademico e professionale scritto in lingua spagnola

Tassa di preiscrizione, il cui importo varia a seconda dell’università

Tutta la documentazione dovrà essere scansionata e inviata per via telematica. Secondo la Legge 39/2015 non è necessario presentare le fotocopie autenticate dei documenti originali alla segreteria studenti. Noi però abbiamo dovuto farlo: sia il comune sia la segreteria studenti ci ha autenticato i documenti.

Chi può autenticare i documenti?

“La copia conforme o autentica viene solitamente richiesta a un pubblico ufficiale per legge autorizzato a tale funzione.
Tale pubblico ufficiale può essere il funzionario che ha emesso o che conserva l’originale.
La copia conforme può anche essere emessa da un notaio che può rilasciare copie di atti che ha redatto e che conserva nei suoi archivi.”

https://www.giulianabonifacio.it/copia-conforme-che-cose-come-e-quando-si-fa/

I documenti devono essere tradotti in spagnolo?

Devi far tradurre da un traduttore ufficiale solo il certificado académico oficial (il Transcript of Records), che dovrai inviare per via telematica al Ministerio de Educación y Formación Profesional. Ti spiegheremo tutta la procedura nel prossimo articolo. Per quanto riguarda gli altri documenti, non c’è bisogno di nessuna traduzione, sia se li hai richiesti in lingua italiana sia che in lingua inglese.